Daias Bunun tu dangian, na aizas sapuz.
(郡群布農語)
ku taykaiyane ki umaumase yakay ku apui.
(霧臺魯凱語)
maki Tayal ga , maki pnnhuwan puni.
(宜蘭澤敖利泰雅語)
Anu isaw ku tamdaw sa kanca isaw ku lamal.
(撒奇萊雅語)
花環在原住民族族群中佔了重要的位置。
在卑南族大獵祭中,部落的女性會將編制好的花環戴在打獵歸來的年輕男性頭上,代表家人對他們的迎接與慰勞;魯凱族藉由百合花的花環,標示著階段身份轉換時的祝福與位階象徵。
在這些不同文化體系中,配戴與被配戴花環的過程皆是一種發自內心的祝福、一股溫暖的陪伴。
場景轉換至2023年5月的校園,針對言論自由月而掛起的「火冒4.05丈」布條上,我們也用繩子串起了許多花環。在行為藝術的夥伴貼上火柴後,藉花環的掛設給予因這布條而受傷的人們祝福——即便身處於惡意傷害的言論風波中,仍有一股善意陪伴憤怒、悲傷、麻木⋯各種情緒的你,祝福你在眾聲喧嘩的聲音裡找到自身的平靜,在惡意充斥的環境裡保有避風的港口,在你定義的階段中找到自我實現的穩固。
這股祝福不會消失,就如同校園當中原住民族身影不會因爲這些仇恨而消弭行動,而是能以更多的型態回應著這個社會。因為有火的地方,就有人。
Mais aiza sapuz hai, na aiza tu, tutupa Bunun.
(郡群布農語)
ku taykaiyane ki apui yakai ku umaumase.
(霧臺魯凱語)
maki pnnhuwan puni ga cyu maki kya Tayal uyi.
(宜蘭澤敖利泰雅語)
Anu isaw ku lamal sa kanca isaw ku tamdaw.
(撒奇萊雅語)
Comments